Девять принцев Амбера - Страница 18


К оглавлению

18

— Как мне здесь нравится, — сказал я, почти не понимая, что говорю вслух, пока Рэндом не ответил:

— Ты всегда любил этот лес.

Мне показалось, что в голосе его проскользнула нотка удивления. Но я не был уверен. Затем в отдалении я услышал какой-то звук и понял, что это прозвучал охотничий рожок.

— Прибавь скорость, — внезапно сказал Рэндом. — Похоже, что это охотничий рожок Джулиана.

Я повиновался. Звук рожка прозвучал еще раз, уже ближе.

— Эти его проклятые гончие растерзают автомобиль на кусочки, а его птицы выклюют нам глаза! Надо же было наткнуться на него, когда он так хорошо подготовлен к этой встрече. За чем бы он сейчас ни охотился, я знаю, он с наслаждением бросит любую дичь ради такой добычи, как два его брата.

— Живи сам и дай жить другим, — вот моя философия на сегодня, — заметил я.

Рэндом ухмыльнулся.

— Что за рыцарство! Могу поспорить, что оно продлится целых пять минут!

Затем звук рожка послышался еще ближе, и он выругался.

— Черт!

На спидометре стрелка остановилась на цифре 75 миль, а ехать быстрее по такой дороге я боялся. А рожок звучал все ближе и ближе — три долгих протяжных звука, и неподалеку слева я услышал лай гончих.

— Мы сейчас почти на настоящей Земле, хотя все еще далеко от Амбера, — сказал мой брат. — Бесполезно пробовать бежать через примыкающие Отражения, потому что, если он действительно преследует нас, он нас настигнет и там. Или его тень.

— Что будем делать?

— Прибавь еще газу и будем надеяться, что он все-таки гонится не за нами.

И звук рожка послышался еще раз, на сей раз практически рядом.

— На чем это он скачет? — спросил я. — На локомотиве?

— Насколько я могу судить, на Моргенштерне, самом могучем и быстром коне, которого он когда-либо создавал.

Я задумался над этим последним словом, вспоминая, что это все могло значить. Да, верно, подсказал мне мой внутренний голос. Он действительно создал Моргенштерна из Отражений, придав этому зверю силу и скорость урагана. Я вспомнил, что всегда боялся этого коня, и тут я увидел его.

Моргенштерн был почти на метр выше любого из коней, которых мне доводилось видеть. Глаза его были мертвого цвета, как у немецкой овчарки, седая грива развевалась по ветру, копыта блестели как отполированная сталь. Он несся за нащей машиной как ветер, а в седле его, пригнувшись, скакал Джулиан. Совсем такой, как на игральной карте, с длинными черными волосами, ослепительно голубыми глазами, одетый в белые сверкающие доспехи.

Джулиан улыбнулся нам и помахал рукой, а Моргенштерн вскинул вверх голову и его великолепная грива взметнулась на ветру, как флаг. Ноги его мелькали с такой скоростью, что их не было видно.

Я вспомнил, что Джулиан однажды заставил своего подручного одеть мою старую одежду и мучать лошадь. Вот почему она чуть не убила меня в тот день охоты, когда я спешился, чтобы освежевать оленя.

Я снова поднял окно машины, чтобы зверь не смог по запаху определить, что я нахожусь в ней. Но Джулиан заметил меня, и мне казалось, что я понимаю, что это означало. Вокруг него бежали штурм-гончие с их жесткими твердыми телами и зубами, крепкими, как сталь. Они тоже взяты из Отражения, потому что ни один пес не мог выдержать такой убийственной гонки. Но я знал с твердой уверенностью, что все, что раньше было для меня нормальным, таким здесь не было. Джулиан сделал нам знак остановиться, и я посмотрел на Рэндома, который утвердительно кивнул в ответ.

— Если мы не остановимся, он нас просто уничтожит, — заметил он.

Так что я нажал на тормоз, сбросил скорость и остановился.

Моргенштерн взвился в воздух, присел на задние ноги, поднял передние и ударил в землю копытами. Собаки кружили неподалеку с высунутыми языками, тяжело вздымающимися боками. Лошадь была покрыта блестящей пленкой, и я знал, что это ее пот.

— Какой сюрприз! — сказал Джулиан своим медленным, почти ленивым голосом.

Это была его манера разговаривать, и пока он говорил, большой орел с темно-зеленым оперением, круживший у нас над головами, опустился и уселся ему на плечо.

— Вот именно, ничего не скажешь, — ответил я. — Как поживаешь?

— О, прекрасно, — небрежно бросил он. — Как всегда. А как дела у тебя и брата Рэндома?

— В полном здравии, — ответил я, а Рэндом кивнул головой и добавил:

— Я думаю, что в эти неспокойные времена ты найдешь для себя другую забаву, кроме охоты.

Джулиан чуть наклонил голову и иронически посмотрел на него сквозь боковое стекло, сказав:

— Мне доставляет наслаждение убивать зверей. И я постоянно думаю, что и своих родственников тоже.

По моей спине пробежал ощутимый холодок.

— Меня отвлек от охоты шум вашей машины. Я сначало даже и представить себе не мог, что в ней окажетесь именно вы. Насколько я понимаю, вы путешествуете не просто ради удовольствия, а едете куда-то, скажем, в Амбер, не так ли?

— Так, — согласился я. — Могу я полюбопытствовать, почему ты здесь, а не там?

— Эрик послал меня наблюдать за этой дорогой, — сказал он, и рука моя невольно легла на рукоятку одного из пистолетов, заткнутых за пояс.

У меня возникло такое чувство, что доспехи его не пробить. Я подумал, что придется стрелять в Моргенштерна.

— Ну что ж, братья, — он улыбнулся. — Я рад, что вы вернулись и пожелаю вам доброго пути. До свидания.

И с этими словами он повернулся и поскакал в лес.

— Давай-ка уберемся поскорее отсюда подобру-поздорову. — сказал Рэндом. — Наверное, он собирается устроить засаду, а может, опять начнет преследование.

18