Девять принцев Амбера - Страница 23


К оглавлению

23

— Как ты думаешь, мы можем уйти отсюда в Отражения? — спросила Дейдра, и обращалась она не ко мне.

— Да, — сказал Рэндом. — Но я против. Я бы хотел видеть Корвина в Амбере, а голову Эрика — на копье. Я, пожалуй, рискну, так что я не собираюсь уходить в Отражения. Если хочешь, иди одна. Все вы считаете, что я хвастун и слабак. Что ж, посмотрим. По крайней мере, сейчас я от своего не отступлюсь.

— Спасибо, брат, — сказал я.

— Правду говорят, что встречаться при лунном свете — дурная примета, — заметила Дейдра.

— Да, но ты все еще была бы привязана к дереву, — ответил Рэндом, и она не нашлась, что сказать.

Мы лежали за кустом не двигаясь, и скоро на поляну, где горел костер, вышли трое воинов. Они огляделись вокруг. Потом один из них нагнулся и понюхал землю. Потом они стали смотреть в нашем направлении.

— Уэйры, — прошептал Рэндом, когда они двинулись к нам, что значило «оборотни».

Я увидел это как сквозь туман. Они упали на четвереньки, и лунный свет как-то странно засеребрил их одежды. На нас смотрели шесть глаз, сверкающих глаз наших преследователей.

Я проткнул первого волка серебряной шпагой, и в ночи раздался человеческий крик. Рэндом одним ударом отсек голову второму, и, к своему удивлению, я увидел, как Дейдра подняла третьего волка в воздух и переломила его позвоночник о свое колено, как будто это была сухая спичка.

— Быстро — проткни их своей шпагой! — вскричал Рэндом, и я воткнул серебряное лезвие сначала в его оборотня, потом в ее, и раздались еще два человеческих вопля.

— Лучше нам убраться отсюда поскорее, — сказал Рэндом. — Сюда!

Мы последовали за ним.

— Куда это мы идем? — спросила Дейдра через час после того, как мы упорно начали продираться сквозь кустарник.

— К морю, — ответил он.

— Зачем?

— Оно хранит память Корвина.

— Где? Как?

— Конечно, в Рэмбе.

— Они тебя сначала там убьют, а потом скормят твои куриные мозги рыбам.

— Я и не собираюсь идти с вами до конца. На берегу я с вами расстанусь, а ты переговоришь с сестрой своей сестры.

— Ты хочешь, чтобы он вновь прошел Лабиринт?

— Да.

— Это рискованно.

— Знаю… Послушай, Корвин, — обратился он ко мне, — все то время, что мы были вместе, ты вел себя честно. Поэтому я должен предупредить, что если по какой-то случайности ты на самом деле не Корвин — ты погиб. Но, по-моему, ты не можешь быть никем другим. Судя по тому, как ты себя вел, даже ничего не помня, ты именно он. Рискни и попробуй пройти то, что мы называем Лабиринтом. Все шансы за то, что это восстановит твою память. Ну, рискнешь?

— Может быть, — ответил я. — Но что за Лабиринт?

— Рэмба — призрачный город. Это отражение Амбера под водой, в море. Все, что есть в Амбере, отражается в Рэмбе, как в зеркале. Подданные Льювиллы живут там, как в Амбере. Меня они ненавидят за некоторые из моих прошлых проделок, поэтому я не осмелюсь спуститься туда вместе с тобой, но если ты поговоришь с ними откровенно и намекнешь на свою миссию, я думаю, они позволят тебе пройти Лабиринт Рэмбы, который хоть и является зеркальным отражением того, что находится в Амбере, окажет на тебя то же действие. То есть, он даст сыну своего отца — власть путешествовать в Отражениях.

— Как это может мне помочь?

— Это поможет тебе узнать, кто ты на самом деле.

— Тогда я рискну.

— Хорошо. В этом случае нам надо продолжать идти на юг. Чтобы дойти до лестницы, понадобится несколько дней… Ты пойдешь с ним, Дейдра?

— Я пойду с братом Корвином.

И я был рад, что она так ответила. Мы шли всю ночь, а наутро заснули в пещере.

Глава 5

Мы шли две ночи к серо-розовым пескам величественного моря. Мы подошли к берегу на третье утро нашего пути, удачно улизнув от небольшого отряда накануне вечером. Но мы боялись выйти на открытый берег, пока точно не дойдем до нужного места — Файела-бионин. Лестницы в Рэмбу, чтобы быстро пересечь берег прямо к ней.

Поднимающееся солнце бросало миллиарды искр на пенящиеся волны, и наши глаза были ослеплены их танцем, за которым не было видно поверхности. В течение двух дней мы питались одними фруктами, запивая их водой, и я был относительно голоден, но позабыл обо всем, глядя на мощный возвышающийся берег с его неожиданными поворотами, усыпанный кораллами, с оранжевым, розовым и красным песком, вкраплениями ракушек, случайных деревянных обломков и небольших отполированных водой камней. А за берегом было море: оно подымалось и падало, мягко плеща, голубое и пурпурное, и легкий бриз пел свою песню, как благословление, под фиолетовым небом.

Гора Колвир, стоящая лицом к заре, держащая Амбер, как мать держит на руках свое дитя, находилась милях в двадцати слева от нас к северу, и солнце покрывало ее золотом, опустив вуаль из радуги на сам город. Рэндом посмотрел в том направлении и скрипнул зубами, потом отвернулся. Не помню, по-моему, я сделал то же самое.

Дейдра тронула меня за руку, кивнула головой и начала идти к северу, параллельно берегу. Мы с Рэндомом пошли за ней следом. Очевидно, она увидела какую-то отметку, что цель близка.

Мы прошли около четверти мили, когда нам показалось, что земля чуть дрожит под нашими ногами.

— Это стук копыт, — прохрипел Рэндом.

— Смотрите! — вскрикнула Дейдра. Голова ее была запрокинута, и она указала вверх.

Над нами парил орел.

— Долго еще идти? — спросил я.

— К этому каменному столбу, — ответила она, и в ста футах впереди я увидел каменный столб, футов восьми в высоту, сложенный из серых больших камней, отполированных временем, ветром, песком и водой, стоящих в форме треугольной пирамиды.

23